被电影名字耽误的好电影(十部因名字错过的电影)
被片名耽误了的电影有很多,特别是外国电影,有很多经典电影都是因为起的名字不好而失去了关注度,下面列举四个例子。
1997年的美国电影《Gattaca》,美国人都不知道是什么,“Gattaca”这个词是没有意义的新词,代表的是一段DNA链,而豆瓣译名是《千钧一发》,听起来像是一部动作片。香港译名叫做《变种异煞》,就像《异形》一类恐怖片。倒是另一个译作《基因代码》的译名比较靠谱一点。这部电影有一个深刻的主题和好的故事,豆瓣评分高达8.7,载入影史的电影,可惜被这个怪片名拖累了,拦住了不少类型片影迷。



2005年的《V字仇杀队》有多经典就不必说了,然而这个译名也有明显的错误,因为电影中根本就没有一支所谓的“仇杀队”。原名《V for Vendetta》直译就是“V代表仇杀”,这名字看起来也是怪怪的。而香港就干脆译为《V怪客》,倒是觉得更准确一些。

2014年的印度电影《PK》,阿米尔·汗叔的经典大作,以一个外星人的角度探讨宗教的意义何在,实在是难得的佳作。
然而引进时译为《我的个神啊》,明显是和2012年的另一部同样是宗教题材的印度电影《OMG: Oh My God!(偶滴神啊)》搞混了。而“PK”这个词也很容易让人联想到“Player Killing”,格斗游戏中的玩家对战。实际上看过电影就明白“PK”是指“Peekay”,译为“醉汉”,印度人用来指“喜欢钻牛角尖又好惹事的人”,在女主角初遇外星人时就用这个名字来称呼他。因此如果译为《外星醉汉》会比较准确,但这个原名的确不好叫。

最后说说最经典也最坑的片名,就是2009年的印度神片《3 Idiots》,当年引进时被叫做《三傻大闹宝莱坞》,感觉就像是成龙和王宝强主演的电影,致使无法提起国人的兴趣。但这部经典电影最终还是因为其优秀慢慢被国人捧上神坛,也让人记住了阿米尔·汗。“3 Idiots”这个词直译也很不好听,就是“三个傻瓜”,不过看完这部电影后,会理解这个片名的深意。

(文丨皮皮电影编辑部:热血丹心)
不得不说的就是这部日本电影
《垫底辣妹》,这名字看起来确实不怎么样,但是这部电影决定是一部比较好看而且相当励志的满满正能量的电影。高三的时候别人推荐给我看,看完好一段时间都跟打了鸡血似的。女主角也很漂亮。

然后就是
《孙子从美国来》一部小成本高质量的电影,有点搞笑,又有点伤感。由于名字的缘故甚至有网友认为这是穿越剧,其实这部电影是相当温情的。

同样是由上一部剧的爷爷罗京民出演的
《全能囧爸》也是一部小成本质量也不错的电影,很温馨,被老爷子一首《光明》实力圈粉,但是这个名字确实有一点怪怪的…
| 留言与评论(共有 0 条评论) |
