为什么叫美国(为什么翻译成美国)
作者:这才是美国创办人米叔,70后,旅美学者,被粉丝称之为最懂美国的中国媒体人,探秘过南极,走进过墨脱,穿越过沙漠,爬上过火山…
美国的国名是“United States of America”,中文通常译为“美利坚合众国”,简称美国。这个名字的由来跟语言学、历史、文化等方方面面都密切相关,由来复杂。
美国全称美利坚合众国,因洲名而得名。 先说说他英文名的由来。
哥伦布发现美洲,误作印度India,以至于美洲土著后来一直被称为印第安人。后来,意大利人亚美利哥·维斯普西(Amerigo Vespucci)于1507年他的《海上旅行故事集》绘声绘色地叙述了“发现”新大陆的经过,并描述了这片大陆。
亚美利哥向世界宣布了新大陆的概念,冲击了当时中世纪西方地理学的绝对权威普多列米所制定的地球结构体系。于是,当时的学者修改和补充了名著《宇宙学》,并以亚美利哥的名字命名了新大陆。
18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,而后独立战争爆发。殖民地人民在1776年7月4日发表《独立宣言》,宣布成立美利坚合众国美利坚合众国(The United States of America)简称U.S.A.这一名称第一次。
1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称。
1791年,美国总统华盛顿将它缩略为U.S.。
1795年,U.S.A.正式见诸有关文件。
中文译名是在20世纪初确定下来的。在之前,由于中美语言和文化差异巨大,出现过很多译法。
意大利传教士利玛窦曾在1602年的《坤舆万国全图》给美洲起名“亚墨利加”,美国建国后,沿用“亚墨利加国”的译名。后来中美在广州等地通商,还因为美国的国旗“星条旗”用过“花旗国”这个名称。
林则徐主持编撰的《四国志》中还根据英国人出版的《地理大全》中对美国的记叙,将美国成为“弥利坚国,即育奈士迭国”,是“America和United States”的音译。后来1838年的中文著作中《美理哥国志略》中,还有“美理哥”、“美理哥合省国”等多种译法。甚至在中美《望厦条约》中还成其为“亚美理驾合众国”。值得一提的是,粤语地区多称为“米利坚”。
因为“亚”字有“低”之意,后来《辛丑条约》中,“大亚美理驾”变成了“大美国”。后来随着洋务运动的开始,对外交流越来越多,“美利坚”、“美利坚合众国”和“美国”渐渐深入人心。建国后,繁体的书写变成了简体,叫法也被确定下来。
一样的,译成"中美国″岂不更好?
| 留言与评论(共有 0 条评论) |
